Generally speaking, there are two types of legalised translations. Those that are normal translations using legalised language, such as property purchase contracts to be translated from Lithuanian to Spanish, rental agreements, etc... that are not to be used in court, generally for informative purposes only. These are classed as specialised or technical translations due to the specific type of content. If the texts need to be presented to a court, government, or any official body, then the legalised translation required would likely be a sworn (or certified) translation and the translation from Lithuanian to Spanish must be performed by a registered, official translator.
Further information about our translators and the specific qualifications of our Lithuanian to Spanish translators that perform legalised translations can be found here:
Legalised Lithuanian to Spanish Translation Pricing
Manchester Translation offers competitive rates for all types of legalised translation projects, and as with all of our Lithuanian to Spanish translation services, a free quotation is provided without commitment.
Other Lithuanian to Spanish translation services
- Certified Translation
- Medical Translation
- Legalised Translation
- Website Translation
- Sworn Translation
- Specialised Translation
- Technical Translation
- Standard Translation
Note that Manchester Translation also provides legalised translation services from Spanish to Lithuanian.